考研幫 > 英語(yǔ) > 復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)

考研英語(yǔ)時(shí)文賞讀(72):英國(guó)職場(chǎng)出新規(guī),“握手”也違規(guī)

  摘要:考研英語(yǔ)作為一門考研公共課,雖然大家都學(xué)了英語(yǔ)十幾年,卻仍經(jīng)常有總分過線掛在英語(yǔ)上的情況,因此英語(yǔ)復(fù)習(xí)不單單是單詞、做題。閱讀作為考研英語(yǔ)的大頭,僅僅做考研真題或許沒法滿足你的閱讀量,因此幫幫之后會(huì)不定時(shí)推出一篇英文美文,這些文章都與考研英語(yǔ)閱讀同源,多讀必有好處。

  It’s your first day at a new job and you want to make a good impression when being introduced to your new workmates.

  你新工作的第一天,當(dāng)你被介紹給你的新同事時(shí),你想給他們留下一個(gè)好印象。

  However, if you’d normally go in for a solid handshake, then potential new workplace rules mean you’ll have to rethink this.

  然而,如果你通常會(huì)選擇給對(duì)方一個(gè)強(qiáng)有力的握手,那么潛在的職場(chǎng)新規(guī)則意味著你必須重新考慮這一點(diǎn)。

  Employment expert Kate Palmer, an associate director of advisory at HR consultancy Peninsula, said that in a bid to avoid "grey areas", shaking hands with your fellow employees could be BANNED.

  人力資源咨詢公司Peninsula咨詢副總監(jiān)、就業(yè)專家凱特?帕爾默(Kate Palmer)表示,為了避免職場(chǎng)“灰色地帶”,可能與同事握手會(huì)被禁止。

  It comes off the back of the #MeToo movement, with bosses rethinking their policies and heading to a more "black and white" stance.

  它來(lái)自于“我也是”運(yùn)動(dòng),老板們重新思考他們的政策,走向一個(gè)更加“黑白分明”的立場(chǎng)。

  Speaking to the Metro , she said: "Some employers may put a complete ban on physical contact.

  她在接受《地鐵報(bào)》采訪時(shí)表示:“一些雇主可能會(huì)全面禁止身體接觸。

  Whether that’s going too far or not is a question I would pose, because it’s contextual.

  “我想問的是,這是否太過了,因?yàn)檫@需要一定場(chǎng)合的配合。

  Does shaking someone’s hand go too far?

  和別人握手是過分的舉止?

  They may just say ’no contact at all’ because there’s no grey area.

  “有些人會(huì)說(shuō)‘(和性騷擾)沒有半點(diǎn)關(guān)系’,沒有什么灰色地帶。”

  The move is not without traction.

  此舉并非沒有號(hào)召力。

  According to a recent survey of 2,000 adults on Totaljobs, three out of four were keen for a complete physical contact ban when at work.

  根據(jù)最近對(duì)2000名從事Totaljobs工作的成年人的調(diào)查,四分之三的人希望在工作時(shí)完全禁止身體接觸。

  Kate pointed out that gestures such as putting your hand on someone’s back or giving a comforting hug could all fall under the umbrella of being "too personal" and workers should be "mindful" of doing that sort of thing.

  凱特指出,把手放在別人背上或給對(duì)方一個(gè)安慰的擁抱等手勢(shì)都屬于“過于個(gè)人化”的范疇,員工們應(yīng)該“注意”這種行為。

  She also added that you’re still "probably" safe to shake hands unless your employer bans it, in which case you must follow the rules.

  她還補(bǔ)充說(shuō),除非你的雇主禁止握手,否則你和別人握手“可能”還是安全的,在被禁止的情況下,你必須遵守規(guī)定。

  It’s not just how you comport yourself in the office which matters either.

  重要的不僅是你在辦公室里的舉止。

  Kate warned: "The workplace does extend outside the office. The classic example is the Christmas night out. We get a lot of queries about how to control staff behaviour at events."

  凱特警告說(shuō):“工作場(chǎng)所的行為的確延伸到了辦公室之外。最典型的例子就是圣誕夜外出聚餐。我們收到了很多關(guān)于如何約束在活動(dòng)中員工行為的問題。”

  (全文共289個(gè)詞:英國(guó)鏡報(bào))

  ?幫幫提示:考研英語(yǔ)同源外刊美文賞讀匯總

 

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

你可能會(huì)關(guān)心:

來(lái)考研幫提升效率

× 關(guān)閉